Déšť v horách rozeznívá bambusy.
Výbor z klasické korejské literátské poezie psané čínsky (hansi)
ROZEBRÁNO
klíčová slova: Déšť v horách rozeznívá bambusy - Gruberová, Ivana - hansi - konfucianismus - Korea - korejská poezie - poezie

Olga Lomová: Recenze
Básně v klasické čínštině - v jazyce, který hrál na Dálném východě obdobnou roli jako latina ve středověké Evropě - bývaly v Koreji neodmyslitelnou součástí života vzdělaných mužů i žen a záhy se zde rozvinula specifická varianta čínského básnictví korejsky nazývaná hansi ("čínské básně"). Ve srovnání s klasickou čínskou poezií se korejská hansi vyznačuje větší jednoduchostí a bezprostředností, v mnoha případech též jemným smyslem pro humor.
Ivana Gruberová vybrala a přeložila sto devět básní korejských autorů různých dob. Ve výboru převládají intimní čtyřverší v klasickém dálněvýchodním pojetí básně jako výrazu subjektivního pocitu rodícího se při setkání s přírodní scenérií. Jsou zde též zastoupeny básně, které se skládaly při společenských příležitostech a mají charakter hravé improvizace. Korejské básníky píšící čínsky spojuje napříč staletími nejen zvolený jazyk, forma a básnické konvence, ale také cit pro dění v přírodě a jeho symboliku.
Antologie je řazena chronologicky. Překlady doprovází pojednání o estetice básní hansi, stručné dějiny tohoto žánru, biografie autorů a bohaté kulturněhistorické poznámky. Půvabně vypravená knížka je tak zároveň poutavým zdrojem informací o korejské kultuře, která neprávem zůstává ve stínu svých slavnějších sousedů - Číny a Japonska.
Olga Lomová, Lidové noviny, Nové knihy, 2.4.2005, str. 16

























